måndag 21 mars 2011

-s eller s'?

När kronprinsen började i Kindergarten i höstas, så kom han hem med sin "daily communication folder" märkt med ett tydligt "Elias's folder".

Märkligt tänkte jag, att inte fröken kan engelska bättre än så, för det borde ju stå "Elias' folder". Men hon kan ju ha gjort ett slarvfel, så vi tänkte inte mer på det.

Men genomgående över året har Elias fortsatt att komma hem med saker märkt "Elias's" och varje gång hoppar jag nästan till, för enligt min inlärda engelska så sitter det stenhårt fast i ryggmärgen att genitiv 's blir s' på personnamn som slutar på s. Det piskades in i ryggmärgen som undantaget till det vanliga "Jenny's, Jill's och John's."

Jag glömmer hela tiden bort att fråga Elias fröken om varför hon envisas med detta totala gramatiska klavertramp, men eftersom jag funderat över det så bestämde jag mig för att leta på internet efter vad som egentligen gäller... Och hör och häpna! Det heter Elias's, eller Claes's!!

Jag tror jag smäller av! Varenda gramatik-sida jag letat upp säger precis samma sak. 's är vad som gäller, utom möjligtvis på historiskt gamla namn (Man säger Jesus' och inte Jesus's)! Fast de är inte speciellt överens heller, för tydligen kan man även använda s', men det verkar mer ovanligt.

Varför i hela friden envisades med att banka in denna felaktika gramatikregel i skallen på oss i skolan då i Sverige?? Gör de det fortfarande, eller är det bara ännu ett bevis på att när man fyllt 40 så är man så lastgammal att allt man lärde sig i skolan är gammalmodigt och fel (Jag har inte alls nån 40-års kris, nehej då.)?

Är det så att reglerna är olika mellan amerikansk och brittisk engelska? Det undersökte jag också och fick de solklara beskeden att det var det; i brittisk engelska är det vanligare med 's än i amerikans engelska... när det inte är tvärtom.

Finns det ingen engelskafröken där ute som har lärt sig vad det är som gäller?

5 kommentarer:

LCHF i USA sa...
Den här kommentaren har tagits bort av skribenten.
SweFlo sa...

Jag glädja dig med om att namn som slutar med s eller ett s-ljud inte måste ha den andra s-et ('s) gällande genitiv här i USA, men folk föredrar det. Så det är alltså valfritt.

Dock så redigerar vi alltid översättningar med den formen vi lärde oss i Sverige, allså Elias' och inte Elias's, det anses vara det mest korrekta i översättningsvärlden i alla fall.

Ha en bra dag!

Taina sa...

Läste precis SweFlos svar och det är alltså valfritt? Kanske en annan är från dinosaurie-eran då rå?

Bra att du tog upp det i alla fall för maken, som heter Jonas, hör alltså till undantagen (även i andra fall än bara s i slutet av namnet, moahahaha).

Kram kram

Jenny sa...

Sweflo: Tack! Det jag tycker är så förvirrande är väl just det att "båda går bra"... Jag tycker om när språk och grammatik har regler, för då är det som det är och det är bara att lära sig :-). Men jag läste någonstans att det viktigaste var att man var konsekvent, oavsett vilket alternativ man valde, så jag fortsätter nog med s', jag. Det är så inarbetat. Skönt att höra i alla fall att ni översättare är "lastgamla" och gör som man ska, ha ha ;-). Kram!!

Taina: Jonas's... så får det bli ;-)! Här i vår familj har vi ju numera både Elias's, Clae's och, men det låter bara föööör dumt, Svens's. Och hanses, om vi kör lite dialektal svenska också, ha ha. Kram!

Ella Brodin sa...

Jag har lärt mig att det är just ord (vanliga substantiv) som ska ha s'. Typ the dogs'... För att man inte ska lägga till ett s två gånger. Men jag kan ha fel.