fredag 17 augusti 2007

Så sant som det var skrivet

Läser Jens Petersons krönika och skrattar gott. Det är faktiskt sant det han skriver, och värst av alla brukar översättarna på TV vara, när de ska översätta aktuella amerikanska komediserier. De må vara hur bra på engelska och engelsk grammatik som helst, men de har då inte riktig koll på amerikansk populärkultur och slangord/uttryck.

Vem har förresten sagt att vi MÅSTE anamma alla engelska/amerikanska uttryck i svenskan? Vore det inte både mer originellt och framför allt roligt, att fortsätta hitta på våra egna? Och förresten vore det inte nästan bättre att använda uttryck och meningar på engelska, än att knasöversätta dem? För om man inte förstår dem på engelska, hur stor är chansen att man ska förstå en galen svengelsk översättning?

Bara mina två ören.

Inga kommentarer: