torsdag 21 januari 2010

Språkfundering

Aftonbladet skriver idag med stora bokstäver om Katastrofen i Haiti. Själv skulle jag ha sagt Haiti, eftersom det är en ö och jag tycker att öar har prepositionen på och inget annat. Å andra sidan påpekar då herr Dahlstrand att man ju inte säger på Australien eller på Storbritannien... Varpå jag snabbt kontrade med att man i allafall säger på Grönland och, som gammal Lidingöbo, på Lidingö. Och på de britiska öarna. Väl?

Fast sedan är det något med att man visst kan säga i Lidingö, om man talar om Lidingö kommun. Gaaah.

Nån som vet bättre?

3 kommentarer:

Taina sa...

På! På! På!

Kolla länkenhttp://www.dn.se/kultur-noje/spraket/i-eller-pa-lidingo-1.387578

Jenny sa...

Taina: Tack! Eftersom aven DN skriver "i Haiti" sa har jag faktiskt skrivit till dem, hanvisat till lanken du gav mig, och fragat vad det ar som galler. Ska bli kul att se om jag far svar. Kram!

Marianne sa...

Nä, det är I (republiken) Haiti. I (landet) Grönland. Men PÅ ön Hispaniola där republiken Haiti ligger och delar ön med Dominikanska republiken. Sorry, men så är det.

Alltså på när man talar om geografin, och i när man talar om ett land.

Sedan finns alltid dialektala undantag. Utanför Helsingborg finns t.ex. en stadsdel som heter Råå. Men man säger aldrig att man bor i Råå, man bor på Råå. Och det är inte ens en ö. : D

Sorry för att jag är en sån besserwisser : )
Kram!